Sabe porque na Itália não se diz “buon pomeriggio”?

 

 

 

Todo país tem suas características próprias, horário para tudo e expressões, a Itália também.

Os horários aqui na Itália são um pouco-bem diferentes do Brasil. O dia de trabalho inicia sempre após às 8h30min, normalmente às 9h (não é um padrão) mas é hábito de ir ao trabalho, lá permanecer o dia todo, almoçar por lá e só retornar no final da noite. A jornada de trabalho varia em torno de 6h à 8h diárias. Muito parecido com o Brasil.

Aqui é muito comum comer apenas um panino (sanduíche) ao meio dia ou mesmo uma pizza. Com o que não é difícil de se acostumar, pois aqui a pizza de fato é tudo aquilo que se diz. Uma delícia! O intervalo para este almoço à base de panino é de uma hora e então se retorna para o trabalho.

Intervalo para o café? Direto!!! Um atrás do outro. Já o café, hmmm… esse fica para outro post pois é um caso a parte. Além de ser uma delícia (ao meu paladar) ele é oferecido de pelo menos 917mil formas diferentes (kkkk).

07_good_afternoon

Voltando aos horários: em algumas regiões da Itália, principalmente nas cidades menores (que aqui eles chamam de paesinos, isso mesmo: pequenos países – estranho né?) existe uma pausa – bem considerável – para o almoço (il pranzo). Os estabelecimentos comerciais chegam a fechar as portas mesmo e só abrem duas ou três horas depois. Um belo intervalo para o almoço.

Quando você encontra alguém pela manhã nas ruas, no trabalho e outros lugares é educado dizer bom dia (buongiorno) e quando você está se despedindo, uma frase muito ouvida aqui é o buona giornata que significa: tenha um bom dia, algo assim.

Já a tarde, digo depois das 14h, pois o almoço aqui normalmente é das 13h às 14h se diz buonasera e na saída buona serata, ou seja, “um bom final de tarde” ou “tenha uma boa noite”. É, você entendeu bem, aqui se almoça depois das 13h, isso é muito comum. Almoçar ao meio dia aqui é coisa para velhinhos ou crianças na creche =).

gj2bfo

Já viu esse filme? Não pode perder, uma saga de três episódios (trilogia para os mais entendidos). Aqui nesta foto o “padrinho” diz: com todo o coração, uma boa tarde picciotti (imagino que uma má escrita), mas que em Siciliano quer dizer “garoto”.

Como assim em Siciliano? Éééé meu caro, você pensa que só no Brasil tem dialetos? Imagine quando conhecer a Itália, você vai ficar ‘de cara’. Mas isso também é assunto para próximos posts que dá outro “pano prá manga”. Aqui os dialetos são considerados de fato: outras línguas e cá entre nós, são mesmo.

Resumo da ópera: não se diz boa tarde aqui (buon pomeriggio). A expressão até existe, mas é usada em casos raros ou quando de fato alguém termina um telejornal e te deseja uma boa tarde, por exemplo. Mas é raro.

Agora, porque não se usa? Não sei, você sabe? =)

Sabe mesmo? Interessante este post? Comente, compartilhe e nos ajude.  Clique aqui e acesse nossa página no facebook e fique atualizado. Cadastre também aqui seu e-mail e receba conteúdo exclusivo para assinantes (detestamos SPAM, fica tranquilo).

 

 

Um comentário sobre “Sabe porque na Itália não se diz “buon pomeriggio”?

  1. Usar Buonasera na parte da tarde, dá-se ao fato do antigo costume rural italiano de iniciar a jornada de trabalho por volta das 04:00 da manhã e às 19:00 já prontos para dormir.

    Curtir

Deixe um comentário